Exodus 31:1-18 1. И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: 2. “Дыкх, Мэ чхува́ва украт (как раз) Веселеилос, Урияскирэ чхавэ́с, Оровоскирэ чхавэ́с, Юда́скирэ родыцо́стыр; 3. и Мэ лэс пхэрдякирдём Дэвлэ́скирэ Духо́са (Фаноса), годыпнаса, годя́са, джиныбнаса и кажнонэ́ искуствоса, 4. тэ выдуминэл вучэ́-мастеритка тхана тэ кэрэ́л буты́ сувнака́са, рупэ́са и харкомаса (медяса), 5. тэ чхинэл куч бара́ ваш чхуибэ́н андра́л оправа и тэ вычхинэл вэш, соб (кай) тэ кэрэ́с кажно рэ́ндо; 6. и, ґа́да, Мэ да́ва лэ́скэ помогибнаскирэн Аголиавос, Ахисамаховоскирэ чхавэ́с, Дано́скирэ родыцо́стыр, и дро кажно годьварэскиро ило́ мэ чхува́ва годыпэ́н, соб (кай) ёнэ тэ кэрэ́н саро́, со Мэ припхэндём ту́кэ: 7. ша́тра скэдыибна́скири и ковчэго досыкаибна́са (откровенияса) и дэнко (крышка) пэ лэ́стэ, и саро́, со трэй ваш ша́тра, 8. и сками́нд, и со трэй ваш лэ́скэ, и момолы́тко (свети́льнико) жужэ́ сувнака́стыр и сарэ́ приборы, со трэй ваш лэ́скэ, и алта́рё тэ тхувлякирэс гудлэ́ смо́лы (фимиа́мо), 9. и алта́рё ваш цэ́ло схачкирибэ́н, и саро́, со трэй ваш лэ́скэ, и москэ чаро́ (умывальнико) и прэдкицо тэл лэ́стэ, 10. и урибэна́ тэ дынаринэ́л раша́са и свэ́нта урибэна́ раша́скэ Аароно́скэ, и лэ́скирэ чхавэ́нгэ урибэна́ ваш свэ́нто дынарибэ́н, 11. и дзэт (елеё) тэ макхэс и гудлэ́ смо́лы тэ хачкирэс ваш свэ́нто штэ́то; саро́ адя́кэ, сыр Мэ пхэндём ту́кэ, ёнэ кэрэ́на.” 12. И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: 13. “Пхэн адя́кэ Израилёскирэ чхавэ́нгэ: ‘Са́ваты (суботы) Мирэ́ ракхэ́н, пал-дова́ со-дава́ со знаме́нии (ґертыка́) машки́р Ма́ндэ и тумэ́ндэ дрэ тумарэ́ ро́ды, соб (кай) тумэ́ тэ джинэ́н, со Мэ сом Рай Дэвэ́л, Саво́ свэнцякирэла тумэн; 14. и ракхэ́н са́вато, пал-дова́ со ёв исын свэ́нто ваш тумэ́нгэ: кон магирэла лэс, одова́ мэк тэ явэ́л отдыно́ мэрибна́скэ; кон лэ́ла тэ кэрэ́л дрэ дава́ дывэ́с вари-сави́ буты́ (рэ́ндо), дова́ ди исын банго́ тэ явэ́л хасякирдо пэ́скирэ манушэ́ндыр; 15. шов дывэса́ мэк тэ кэрэ́н рэ́ндо, а пэ эфта́то (битринэ́нгиро дэ́што) дывэ́с са́вато тэ откхинён, ёв исын отдыно́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ: кажно, кон кэрэ́ла рэ́ндо дро саватоскиро дывэ́с, мэк тэ явэ́л отдыно́ мэрибна́скэ; 16. и мэк тэ ракхэ́н Израилёскирэ чхавэ́ са́вато, тэ свэнкинэн са́вато дрэ пэ́скирэ ро́ды, сыр ве́чно завето; 17. дава́ исын ґерты́к (знаме́ниё) машки́р Ма́ндэ и Израилёскирэ чхавэ́ндэ пэ ве́ко, пал-дова́ со пал шов дывэса́ Дэвэ́л создыя́ болыбэ́н и пхув, а пэ эфта́то дывэ́с откиныя.’” 18. И ке́ли Дэвэ́л пирияця́ тэ ракирэ́л Мойзаса пэ бэ́рга Синаё, Ёв дыя́ лэ́скэ дуй таблицы (скрижа́ли) досыкаибна́са (откровенияса), барунэ́ скрижа́ли, пэ савэ́ чхиндло́ сыс Дэвлэ́скирэ ангуштэса.
Exodus 32:1-35 1. Ке́ли мануша́ дыкхнэ́, со Мо́йза ґара́ (длу́гэс) на джа́ла тэлэ́ бэрга́тыр, то скэдынэ́пэ кэ Ааро́но и пхэндлэ́ лэ́скэ: “Ушты́, и кэр амэ́нгэ дэвлорэс, саво́ тэ джал анги́л амэ́ндэ; пал-дова́ со адалэ́ манушэ́са, Мойзаса, саво́ вылыджия́ амэн Египто́скирэ пхувья́тыр, амэ на джина́са, со кэрдя́пэ лэ́са.” 2. И пхэндя́ лэ́нгэ Ааро́но: “Вылэн сувнакунэ́ чэня, савэ́ исын дрэ тумарэ́-ромненгирэ кана́, тумарэ́ чхавэ́нгирэ и тумарэ́ чхаенгирэ, и янэ́н кэ мэ.” 3. И сарэ́ мануша́ вылынэ пэ́скирэ канэндыр сувнакунэ́ чэня, и яндлэ́ кэ Ааро́но. 4. Ёв лыя́ лэн лэ́нгирэ вастэ́ндыр, и кэрдя́ лэ́ндыр вычхудэс гуруво́рэс, и обкэрдя лэс далтаса (резцоса). И пхэндлэ́ ёнэ: “Ѓа́да, исын дэвлоро тыро́, Израилё, саво́ вылыджия́ тут Египто́скирэ пхувья́тыр!” 5. Дыкхи́ дава́, Ааро́но чхудя́ анги́л лэ́стэ алта́рё, и пхэндя́ Ааро́но: “Атася́ явэ́ла свэ́нко Ра́скэ-Дэвлэ́скэ.” 6. Пэ яви́р дывэ́с ёнэ уштынэ́ тася́рлэс (ра́нэс), и яндлэ́ цэ́ла схачкирибэна, и яндлэ́ мирна свэ́нта дыибэна́: и бэшнэ́ мануша́ тэ хан и тэ пьен, а коригэды́р (позжэды́р) уштынэ́ тэ кхэлэн. 7. И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Сыгнэдыр джа́ тэлэ́; пал-дова́ со розмэкнэпэ тырэ́ мануша́, савэ́н ту вылыджиян Египто́скирэ пхувья́тыр; 8. ёнэ сыг отгинэ́ дромэ́стыр, саво́ Мэ упхэндём лэ́нгэ: ёнэ кэрдэ́ пэ́скэ вычхудэ́ гуруво́рэс, и клониндлэпэ лэ́скэ (кэрдэ́ шэрэ́са), и яндлэ́ лэ́скэ свэ́нта дыибэна́, и пхэндлэ́: ‘Ѓа́да, исын тыро́ дэвлоро, Израилё, саво́ вылыджия́ тут Египто́скирэ пхувья́тыр!’” 9. И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ: “Мэ дыкха́ва адалэ́ манушэ́н, и ґа́да, мануша́ адалэ́, ёнэ – пхарэ́-шэритка; 10. и адя́кэ мэк Ман, мэк тэ захачол Миро холякирибэ́н пэ лэ́ндэ, и Мэ домарава лэн, и кэра́ва ту́тыр баро́ народо.” 11. Нэ Мо́йза лыя́ тэ примангэл Рас-Дэвлэ́с, Пэ́скирэ Дэвлэ́с, и пхэндя́: “Мэк тэ на захачол, Раё Дэ́вла, Тыро́ холякирибэ́н пэ Тырэ́ манушэ́ндэ, савэ́н Ту вылыджиян барэ́ зорья́са и зоралэ́ вастэ́са Египто́скирэ пхувья́тыр, 12. соб (кай) Египтя́ни тэ на ракирэ́н: ‘Пэ хасибэ́н Ёв вылыджия́ лэн, соб (кай) тэ мулякирэс лэн дрэ бэ́рги и тэ домарэс лэн пхувья́кирэ мо́стыр;’ ри́скир Тыро́ хачкирдо холямипэн, и отпарув Тырэ́-манушэ́нгиро хасякирибэн; 13. пририпир Авраамос, Исаакос и Израилё, Тырэ́ писхарье́н, савэ́нгэ Ту совлахадян Пэ́са, ракири́: ‘Мэ убарьякирава тумаро́ ро́до, сыр болыбна́скирэ чэргеня, и сари́ дая́ пхув, пал сави́ Мэ пхэндём, Мэ да́ва тумарэ́ родо́скэ, и явэ́на вечна хулая́.’” 14. И отрискирдя Рай Дэвэ́л холы́, пал сави́ пхэндя́, со янэ́ла ла пэ Пэ́скирэ манушэ́ндэ. 15. И рисия́ и гия́ тэлэ́ Мо́йза бэрга́тыр; дро лэ́скиро васт сыс дуй скрижа́ли досыкаибна́са (откровенияса), пэ савэ́ сыс чхиндло́ дуе ригэ́ндыр: и пэ доя́ и пэ яви́р риг сыс чхиндло́; 16. скрижа́ли сыс Дэвлэ́скири буты́, и со сыс чхиндло́ пэ скрижа́ли, сыс Дэвлэ́скирэ чхиныбнаса. 17. И шундя́ Ису́со (Ёхошуа́) зан манушэ́нгири, савэ́ годлэнас, и пхэндя́ Мойза́скэ: “Сави́ исын марибны́тко го́дла дро ста́но.” 18. Нэ Мо́йза пхэндя́: “Дава́ нанэ го́дла одолэнгирэ манушэ́нгири, савэ́ пиризорьякирдэ дро марибэ́н, и на роибэ́н манушэ́нгири, савэ́н домардэ́; мэ шунава багаибнытко зан.” 19. Ке́ли ёв подги́я кэ ста́но и дыкхця́ гуруво́рэс и кхэлыбэн, тэды ёв захачи́я холя́са, и чхурдыя́ пэ́скирэ вастэ́ндыр скрижа́ли, и розмардя́ лэн тэл бэ́рга; 20. и лыя́ гуруво́рэс, саво́ ёнэ кэрдэ́, и хачкирдя́ лэс дрэ яг, рострииндя лэс дро пра́хо, и росчхудя́ пир пани́, и дыя́ лэс тэ пьен Израилёскирэ чхавэ́нгэ. 21. И пхэндя́ Мо́йза Аароно́скэ: “Со кэрдэ́ ту́кэ адалэ́ мануша́, со ту залыджиян лэн дрэ баро́ грэ́хо?” 22. Нэ Ааро́но пхэндя́: “Мэк тэ на захачол буты́р холы́ мирэ́ хуласкири; ту джинэ́с адалэ́ манушэ́н, со ёнэ исын бибахталэ́. 23. Ёнэ пхэндлэ́ ма́нгэ: ‘Кэр амэ́нгэ дэвлорэс, саво́ тэ джал анги́л амэ́ндэ; пал-дова́ со, со Мойзаса, адалэ́ манушэ́са, саво́ вылыджия́ амэн Египто́скирэ пхувья́тыр, амэ на джинас, со лэ́са кэрдя́пэ’. 24. И мэ лэ́нгэ пхэндём: ‘Конэ́стэ исын сувнака́й, злэн пэ́стыр’. И отдынэ́ ма́нгэ; мэ чхурдыём лэс дрэ яг, и выгия́ дава́ гуруворо.” 25. Мо́йза дыкхця́, со адалэ́ манушэ́н на обрикирэса, пал-дова́ со Ааро́но домэкця, со лэн нашты́ тэ обрикирэл, кэ ладж анги́л лэ́скирэ вэргэ́ндэ (врогэндэ). 26. И тэрдия́ Мо́йза дрэ станоскирэ (табороскирэ) вудара́ и пхэндя́: “Кон исын пэ риг Ра́скирэ-Дэвлэ́скири, – джа́н кэ мэ!” И скэдынэ́пэ кэ ёв сарэ́ Левиёскирэ чхавэ́. 27. И ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л Израилёскиро: ‘Чхувэ́н кажно пэ́скири курта́ла пэ пэ́скиро пашваро, проджан пир ста́но вударэндыр кэ вуда́р и палэ, и замарэ́н кажно пэ́скирэ пшалэ́с, кажно пэ́скирэ малэс, кажно пэ́скирэ пашатунэс.’” 28. И кэрдэ́ Левиёскирэ чхавэ́ пир Мойза́скиро лав: и хасинэ́ дро дова́ дывэ́с манушэ́ндыр пашы́л трин тысёнцы (бара́) манушэ́н. 29. Пал-дова́ со Мо́йза пхэндя́: “Ададывэ́с отдэ́н тумарэ́ васта́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, кажно дрэ пэ́скирэ чхавэ́стэ и пэ́скирэ пшалэ́стэ, мэк тэ бичхавэл ададывэ́с Ёв тумэ́нгэ бахтякирибэ́н.” 30. Пэ яви́р дывэ́с Мо́йза пхэндя́ манушэ́нгэ: “Тумэ́ кэрдэ́ баро́ грэ́хо; и адя́кэ мэ джа́ва упрэ́ кэ Рай Дэвэ́л, соб (кай) тэ вымангав тэ отмэкэ́л тумаро́ грэ́хо.” 31. И рисия́ Мо́йза кэ Рай Дэвэ́л, и пхэндя́: “Адалэ́ мануша́ кэрдэ́ баро́ грэ́хо: кэрдэ́ пэ́скэ сувнакунэ́ дэвлорэс; 32. отмэк лэ́нгиро грэ́хо лэ́нгэ, а ко́ли над, тэды кхос криг и ман Тырэ́ лылварьятыр, дрэ сави́ Ту зачхиндян.” 33. И Рай Дэвэ́л пхэндя́ Мойза́скэ: “Одолэ́с, кон кэрдя́ грэ́хо анги́л Ма́ндэ, Мэ кхосава криг Мирэ́ лылварьятыр (книгатыр); 34. и адя́кэ джа́, лы́джа адалэ́ манушэ́н, карик Мэ ту́кэ пхэндём; ґа́да, Миро Янго́ло джа́ла анги́л ту́тэ, и дро Миро дывэ́с, сыр Мэ ява́ва тэ чхував ка́ра, Мэ заджава кэ ёнэ пал лэ́нгиро грэ́хо.” 35. И чхудя́ мэрибнытко ка́ра Рай Дэвэ́л пэ манушэ́ндэ пал гуруворэстэ, саво́ кэрдя́ Ааро́но.
Psalms 21:1-7 1. Хоро́скирэ Дирижоро́скэ. Давидо́скиро Пса́лмо. 2. О кра́ли радынэ́лапэ Тырэ́ зоралыпнастыр, о Раё Дэ́вла, и ёв исын древа́н лошало (весёло) зракхибнаса Ту́тыр. 3. Ту дыя́н лэ́скэ саро́, со лэ́скиро ило́ камдя́, и Ту на отпхэндянпэ долэ́стыр, со лэ́скирэ ушта́ мангнэ́. Сэ́ла. 4. Пал-дова́ со Ту прилыян лэс бахтякирибнаса ваш лачхипэ́н; Ту уридян вя́нка (коро́на) чачунэ́ сувнака́стыр пэ лэ́скиро шэро́. 5. Ёв мангдя́ джиибэ́н Ту́тыр, – Ту дыя́н лэ́скэ длэнго джиибэ́н пэ сарэ́ ве́ки. 6. Лэ́скири сла́ва исын бари, пал-дова́ со Ту зракхця́н лэс; Ту дыя́н лэ́скэ паты́в и бари сла́ва. 7. Пал-дова́ со Ту бахтякирдян лэс пэ сарэ́ ве́ки; Ту обрадындян лэс радыма́са, со Ту сан лэ́са.
Proverbs 7:24-27 24. Палдава́, чхавалэ, шунэ́н ман, рискирэ́н ило́ кэ лава́, со мэ пхэна́ва: 25. на домэкэн, соб (кай) кадая́ джувлы́ тэ рискирэ́л кэ пэ тумаро́ ило́, соб (кай) тумэ́ тэ джа́н ла́кирэ дроморэнца: 26. бут мануша́ дукхандынэ пал ла́тэ, и сарэ́, савэ́ исын мулякирдэ́, сыс зоралэ́ мануша́. 27. Ла́киро кхэр лыджа́ла кэ лю́но (адо), лэ́стыр джа́на тэлэ́ кэ мэрибнаскирэ штэ́ты.
Matuš 25:31-46 31. И ке́ли явэ́ла Чхаво́ Манушэ́скиро кралитконэ слава́са и сарэ́ Лэ́скирэ Янголэнца, тэды Ёв бэшэ́ла пэ Лэ́скиро славу́тно троно; 32. и анги́л Лэ́стэ скэдэ́напэ сарэ́ на́цыи, и Ёв чхувэ́ла дрэ рига́ екхэ явирэндыр, сыр чхупна́ри (пастухо) чхувэ́ла дрэ рига́ бакрэ́н бузнендыр, 33. и Ёв чхувэ́ла бакрэ́н пир чачи́ риг, бузнен пир зэ́рво (ле́во) риг. 34. Тэды пхэнэ́ла Кра́ли одолэ́нгэ, савэ́ исын пир чачи́ риг Лэ́стыр: ‘Явэ́н тумэ́, савэ́н Миро Дад бахтякирдя́, явэ́н и прилэ́н Кралипэ́н дро Болыбна́скиро Раё, саво́ Ёв скэдыя́ тумэ́нгэ анги́л, сыр Ёв создыя́ свэ́то. 35. Пал-дова́ со, ке́ли Мэ со́мас бокхало, и тумэ́ чалякирдэ Ман; камдём тэ пья́в и тумэ́ дынэ́ тэ пья́в, Мэ со́мас чу́жо ману́ш, и тумэ́ прилынэ́ Ман, 36. Мэ со́мас би урибнаскиро и тумэ́ уридэ́ Ман; со́мас насвало́ и тумэ́ загинэ́ кэ Мэ, со́мас бэшто́ и тумэ́ явнэ́ тэ дыкхэнпэ Ма́нца.’ 37. Тэды патяибнытка отпхэнэна Лэ́скэ, пхэни́: ‘Раё Дэ́вла, ке́ли амэ дыкхцям, со Ту са́нас бокхало, и чарадям? Ци, сыр Ту́тэ сыс трэ́бима тэ пьес, и дыям тэ пьес? 38. И ке́ли ж дыкхцям, со Ту са́нас чу́жо ману́ш, тэды ж прилыям тут? Ци би урибнаскиро, и уридям жэ Тут? 39. И ке́ли ж дыкхцям, со Ту са́нас насвало́, ци дро штарибэ́н и явдя́м жэ тэ дыкхаспэ Ту́са?’ 40. И отпхэнэ́ла лэ́нгэ Кра́ли: ‘Чачэс, ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Дова́, со тумэ́ кэрдэ́ дава́ Мирэ́ пшалэ́нгэ, савэ́ндэ нанэ дасави́ зор, тумэ́, хай, кэрдэ́ Ма́нгэ.’ 41. Тэ́ньци Ёв пхэнэ́ла кодолэ́нгэ, савэ́ исын пэ зэ́рво (ле́во) васт Лэ́стыр: ‘Джа́н криг Ма́ндыр, прокошнэ, дрэ яг ве́чно, со исын скэдыны ваш налачхэскэ и лэ́скирэ Янголэнгэ: 42. пал-дова́, ке́ли Мэ со́мас бокхало, и тумэ́ на чарадэ Ман, трэбиндя ма́нгэ тэ пья́в, и тумэ́ на дынэ́ тэ пья́в; 43. Мэ со́мас чу́жо ману́ш и тумэ́ на прилынэ́ Ман, Со́мас би урибнаскиро, и тумэ́ на уридэ́ Ман, Со́мас насвало́ и дро штарибэ́н и тумэ́ на явнэ́ тэ дыкхэнпэ Ма́нца.’ 44. Тэды отпхэнэна и ёнэ: ‘Раё Дэ́вла, ке́ли амэ дыкхцям Тут, со Ту са́нас бокхало, ци сыр ту́тэ сыс трэ́бима тэ пьес, ци Ту са́нас чу́жо ману́ш, ци би урибнаскиро, ци насвало́ ци дро штарибэ́н и на дыям васт Ту́кэ?’ 45. Тэды Ёв отпхэнэ́ла лэ́нгэ, пхэни́: ‘Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Сыр тумэ́ на кэрдэ́ дава́ Мирэ́ пшалэ́нгэ, савэ́ндэ нанэ дасави́ зор, тумэ́ на кэрдэ́ и Ма́нгэ.’ 46. И ёнэ джа́на пэ́скэ дрэ ве́чна мэ́ньки, а патяибнытка джа́на пэ́скэ дро джиибэ́н ве́чно.”
Romani Bible Baltic 2019
United Bible Societies for the Baltic Romani Mission