1. Ке́ли ту выджаса пэ марибэ́н проти тырэ́ вэргостэ (врогостэ) и ту явэ́са тэ дыкхэ́с грэн и марибны́тка вурдэна́ и манушэ́н буты́р сыр ту́тэ, тэды на дар лэ́ндыр, пал-дова́ со ту́са исын Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л тыро́, Саво́ вылыджия́ тут Египто́скирэ пхувья́тыр.
2. И явэ́ла адя́кэ, ке́ли джа́на тумэ́ пэ марибэ́н, тэды мэк тэ подджа́л раша́й, и тэ ракирэ́л манушэ́нгэ,
3. и тэ пхэнэ́л лэ́нгэ: “Шун, Израилё! Тумэ́ ададывэ́с джа́на пэ марибэ́н тумарэ́ вэргэнца, мэк тэ на кхинёл ило́ тумаро́, на дарэ́н, на издран, и на трашадён лэ́ндыр,
5. Причхувибнарья [барыдыра́ пэ халадэ́ндэ-ю.о.], мэк тэ пхэнэ́н анги́л манушэ́ндэ, ракири́: “Кон чхудя́ нэво́ кхэр и на нэвякирдя лэс, одова́ мэк тэ джал и тэ рисёл дро пэ́скиро кхэр, соб (кай) ёв тэ на мэрэ́л пэ марибэ́н, и яви́р ману́ш тэ на нэвякирэл лэ́скиро кхэр;
6. и кон чхудя́ винагра́днико и на хая му́ри лэ́стыр, одова́ мэк тэ джал и тэ рисёл дро пэ́скиро кхэр, соб (кай) ёв тэ на мэрэ́л пэ марибэ́н и яви́р ману́ш тэ на хал му́ри лэ́скирэ винаградникостыр;
7. и кон ангрустындяпэ (зарэнчындяпэ) ромня́са и на лыя́ ла, одова́ мэк тэ джал и тэ рисёл дрэ пэ́скиро кхэр, соб (кай) тэ на мэрэ́л пэ марибэ́н, и соб (кай) яви́р ману́ш тэ на лэл лэскирья ромня́.”
8. Причхувибнарья [барыдыра́ пэ халадэ́ндэ-ю.о.] мэк тэ пхэнэ́н анги́л манушэ́ндэ, и пхэнэ́на: “Кон дарла (дарэ́ла) и нанэ муршкано́, одова́ мэк тэ джал и тэ рисёл дро пэ́скиро кхэр, соб (кай) ёв тэ на кэрэ́л намуршканэнца лэ́скирэ-пшалэнгирэ илэ, сыр лэ́скиро ило́.”
31. И Ису́со явдя́ тэлэды́р дро Капернаумо, Галилеякиро фо́ро, и сыклякирдя́ лэн дро са́вато.
32. Лэ́скиро сыклякирибэ́н дивиндя манушэ́н, пал-дова́ со Лэ́скирэ лавэ́стыр сыс бари зор.
33. И сыс екх ману́ш дрэ синагога, конэ́стэ сыс на́лачхо ду́хо (фа́но), и ёв задыя го́дла зоралэ́с:
34. “Со Ту камэ́са амэ́ндыр, Ису́се Назаретостыр? Ту явдя́н тэ хасякирэс амэн? Мы джина́в, кон Ту дасаво-Ту сан Свэ́нто Дэвлэ́скиро!”
35. Ису́со зоралэ́с припхэндя́ Лэ́скэ лавэ́нца: “Яв штыл и выджа лэ́стыр.” И на́лачхо ду́хо (фа́но) радя манушэ́с машкира́л дрэ синагога, выгия́ лэ́стыр, и ни саво́ чорипэ́н на кэрдя́ Лэ́скэ.
36. И ёнэ сарэ́ зоралэ́с дивиндлэ́пэ и ракирдэ́ екх екхэ́скэ: “Со дава́ значынэ́ла, со Ёв припхэнэла налачхэ́ духэнгэ зорья́са и правоса, и ду́хи (фаны) выджа́на?”
37. И розгия́пэ мавлы́н (малва) пал Лэ́стэ пир сари́ пхув и штэ́ты, со сыс пашы́л.
38. Ису́со уштыя́ и гия́ синагогатыр и явдя́ дро Симоноскиро кхэр; Симоноскири сасуй (тёшча) сыс пашты хачкирибнаса; и ёнэ мангнэ́ Лэс пал ла́тэ.
39. Ёв подги́я кэ ёй и припхэндя́ хачкирибнаскэ тэ мэкэл джувля́; и дукх мэкця́ ла; и джувлы́ ада́й жэ уштыя́ и дынариндя́ Исусо́скэ.
41. и бут налачхэ́ ду́хи адя́кэ-паць выджа́нас бутэ́ манушэ́ндыр годла́са и ракирдэ́: “Ту сан Христо́со, Дэвлэ́скиро Чхаво́.” А Ёв припхэндя́ лэ́нгэ тэ на ракирэ́н, со ёнэ джинэ́на, со Ёв исын Христо́со.
42. Ке́ли яця́ дывэ́с, Ису́со выгия́ форо́стыр и гия́ пэ штэ́то, кай мануша́ на сыс, а мануша́ родынэ Лэс; и ке́ли ёнэ латхнэ́ Лэс, ёнэ камлэ́ тэ рикирэ́н Лэс, соб (кай) Ёв тэ на джал лэ́ндыр.
43. Нэ Ёв пхэндя́ лэ́нгэ: “Ма́нгэ трэй и явирэ форьенгэ тэ миштопхэнав пал Дэвлэ́скиро Кралипэ́н, ваш дова́ Мэ и сом бичхадо́.”
44. И Ёв роспхэнэлас Дэвлэ́скиро лав дрэ сарэ́ Галилеякирэ синагоги.
Romani Bible Baltic 2019
United Bible Societies for the Baltic Romani Mission