နှိုင်းယှဉ်ကြည့်ပါ
- |
|---|
| ၁ |
| ထို့နောက် ကိုယ်တော်သည် လှေပေါ်တက်၍ ပင်လယ်ကိုကူးပြီးလျှင် မိမိနေရပ်မြို့သို့ကြွတော်မူ၏။ |
| ၂ |
| ထိုအခါ လူတို့သည် အိပ်ရာပေါ်၌လဲလျောင်းနေသည့် လေဖြတ်သောသူတစ်ဦးကို အထံတော်သို့သယ်ဆောင်လာကြ၏။ ယေရှုသည် ထိုသူတို့၏ယုံကြည်ခြင်းကိုမြင်လျှင် လေဖြတ်သောသူအား “ငါ့သား၊ မစိုးရိမ်နှင့်။ သင်၏အပြစ်များခွင့်လွှတ်ခြင်းခံရပြီ” ဟု မိန့်တော်မူ၏။ |
| ၃ |
| ထိုအခါ ကျမ်းပြုဆရာအချို့တို့က “ဤသူသည် ဘုရားသခင်ကိုစော်ကားပြောဆိုသည်”ဟု အချင်းချင်းပြောဆိုကြ၏။ |
| Burmese Bible MSBU
MYANMAR STANDARD BIBLE 2012, 2014, 2017, 2021 by Global Bible Initiative |
| ၁ |
| ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် လှေစီး၍ ကူးပြန်သဖြင့်၊ မိမိမြို့သို့ ရောက်တော်မူ၏။- |
| ၂ |
| လက်ခြေသေ၍ အိပ်ရာပေါ်မှာ တုံးလုံးနေသော သူတစ်ယောက်ကို အထံတော်သို့ ဆောင်ခဲ့ကြ၏။ ယေရှုသည် ထိုသူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကိုမြင်လျှင် လက်ခြေသေသောသူအား၊ ငါ့သား၊ မစိုးရိမ်နှင့်။ သင်၏အပြစ်ကို လွတ်စေပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။- |
| ၃ |
| ကျမ်းပြုဆရာအချို့တို့က၊ ဤသူသည် ဘုရားကိုလွန်ကျူး၍ ပြောသည်ဟု ထင်ကြ၏။- |
| Burmese Bible 2021
Judson Bible Revision Bible Society of Myanmar, 2021 |
| ၁ |
| သခင္ေယရွုသည္ေလွကိုစီး၍အိုင္တစ္ဖက္သို႔ ကူးၿပီးလၽွင္မိမိေနရင္းၿမိဳ႕သို႔ႂကြေတာ္မူ၏။- |
| ၂ |
| ထိုအခါလူတို႔သည္ေလျဖတ္သူလူတစ္ေယာက္ ကိုထမ္းစင္ထက္တင္၍ အထံေတာ္သို႔ယူေဆာင္ခဲ့ ၾက၏။ သခင္ေယရွုသည္ထိုသူတို႔၏ယုံၾကည္ ျခင္းရွိပုံကိုျမင္ေတာ္မူလၽွင္ ေလျဖတ္သူအား ``ငါ့သားအားမငယ္ႏွင့္။ သင္၏အျပစ္ကိုေျဖ လႊတ္ၿပီ'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။ |
| ၃ |
| က်မ္းတတ္ဆရာအခ်ိဳ႕တို႔က ``ဤသူသည္ ဘုရားသခင္ကိုျပစ္မွားေျပာဆိုေလၿပီ'' ဟု အခ်င္းခ်င္းေျပာဆိုၾက၏။ |
| Burmese Bible MCLZV
Myanmar Common Language Bible Zawgyi Version Bible Society of Myanmar, 2020 |
| ၁ |
| ထိုအခါ ကိုယ္ေတာ္သည္ ေလွစီး၍ ကူးျပန္သျဖင့္၊ မိမိၿမိဳ႕သို႔ ေရာက္ေတာ္မူ၏။- |
| ၂ |
| လက္ေျခေသ၍ အိပ္ရာေပၚမွာ တုံးလုံးေနေသာ သူတစ္ေယာက္ကို အထံေတာ္သို႔ ေဆာင္ခဲ့ၾက၏။ ေယရွုသည္ ထိုသူတို႔၏ ယုံၾကည္ျခင္းကိုျမင္လၽွင္ လက္ေျခေသေသာသူအား၊ ငါ့သား၊ မစိုးရိမ္ႏွင့္။ သင္၏အျပစ္ကို လြတ္ေစၿပီဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။- |
| ၃ |
| က်မ္းျပဳဆရာအခ်ိဳ႕တို႔က၊ ဤသူသည္ ဘုရားကိုလြန္က်ဴး၍ ေျပာသည္ဟု ထင္ၾက၏။- |
| Burmese Bible JBZV
Judson Bible Myanmar Language Edition Zawgyi Version Bible Society of Myanmar, 2020 |
| ၁ |
| ထို႔ေနာက္ ကိုယ္ေတာ္သည္ ေလွေပၚတက္၍ ပင္လယ္ကိုကူးၿပီးလွ်င္ မိမိေနရပ္ၿမိဳ႕သို႔ႂကြေတာ္မူ၏။ |
| ၂ |
| ထိုအခါ လူတို႔သည္ အိပ္ရာေပၚ၌လဲေလ်ာင္းေနသည့္ ေလျဖတ္ေသာသူတစ္ဦးကို အထံေတာ္သို႔သယ္ေဆာင္လာၾက၏။ ေယရႈသည္ ထိုသူတို႔၏ယုံၾကည္ျခင္းကိုျမင္လွ်င္ ေလျဖတ္ေသာသူအား “ငါ့သား၊ မစိုးရိမ္ႏွင့္။ သင္၏အျပစ္မ်ားခြင့္လႊတ္ျခင္းခံရၿပီ” ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။ |
| ၃ |
| ထိုအခါ က်မ္းျပဳဆရာအခ်ိဳ႕တို႔က “ဤသူသည္ ဘုရားသခင္ကိုေစာ္ကားေျပာဆိုသည္”ဟု အခ်င္းခ်င္းေျပာဆိုၾက၏။ |
| Burmese Bible (MSBZ) 2017
2014, 2017 Global Bible Initiative |
| ၁ |
| သခင်ယေရှုသည်လှေကိုစီး၍အိုင်တစ်ဖက်သို့ ကူးပြီးလျှင်မိမိနေရင်းမြို့သို့ကြွတော်မူ၏။- |
| ၂ |
| ထိုအခါလူတို့သည်လေဖြတ်သူလူတစ်ယောက် ကိုထမ်းစင်ထက်တင်၍ အထံတော်သို့ယူဆောင်ခဲ့ ကြ၏။ သခင်ယေရှုသည်ထိုသူတို့၏ယုံကြည် ခြင်းရှိပုံကိုမြင်တော်မူလျှင် လေဖြတ်သူအား ``ငါ့သားအားမငယ်နှင့်။ သင်၏အပြစ်ကိုဖြေ လွှတ်ပြီ'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။ |
| ၃ |
| ကျမ်းတတ်ဆရာအချို့တို့က ``ဤသူသည် ဘုရားသခင်ကိုပြစ်မှားပြောဆိုလေပြီ'' ဟု အချင်းချင်းပြောဆိုကြ၏။ |
| Burmese Bible 2005 Common Language Bible (BCL)
2005 Bible Society of Myanmar |
| ၁ |
| ကိုယ် တော် သည် လှေ ပေါ် သို့ တက် ပြန် လျက် ကူး သွား သ ဖြင့် နေ ရင်း မြို့ သို့ ရောက် တော် မူ သော အ ခါ သွက် ချာ ပါ ဒ ရောက် သူ့ ကို |
| ၂ |
| ထမ်း စင် ထက် တင် လျက် အ ထံ တော် သို့ ဆောင် ခဲ့ ကြ၏။ ထို သူ တို့၏ ယုံ ကြည် ခြင်း ကို မြင် တော် မူ သော် ယေ ရှု က ငါ့ သား အား ယူ လော့၊ သင့် အ ပြစ် ပြေ လွတ် ပြီ ဟု သူ နာ အား မိန့် တော် မူ လျှင်၊ |
| ၃ |
| ကျမ်း တတ် ဆ ရာ အ ချို့ က ဤ သူ သည် ပုတ် ခတ် မှု ပြု ပြီ ဟု အောက် မေ့ ကြ၏။ |
| Burmese Bible 1928
Garrad Holy Bible Bible Society of Myanmar, 1928 |
| ၁ |
| ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် လှေစီး၍ ကူးပြန်သဖြင့်၊ မိမိမြို့သို့ ရောက်တော်မူ၏။ |
| ၂ |
| လက်ခြေသေ၍ အိပ်ရာပေါ်မှာ တုံးလုံးနေသော သူတယောက်ကို အထံတော်သို့ဆောင်ခဲ့ကြ၏။ ယေရှုသည် ထိုသူတို့၏ ယုံကြည်ခြင်းကိုမြင်လျှင် လက်ခြေသေသောသူအား၊ ငါ့သားမစိုးရိမ်နှင့်။ သင်၏အပြစ် ကို လွတ်စေပြီဟု မိန့်တော်မူ၏။ |
| ၃ |
| ကျမ်းပြုဆရာအချို့တို့က၊ ဤသူသည် ဘုရားကိုလွန်ကျူး၍ ပြောသည်ဟု ထင်ကြ၏။ |
| Burmese Bible 1835
Public Domain 1835 |