İncil Versiyonu Karşılaştır
- |
|---|
| 1 |
| Yeşua bir tekneye binip karşı yakaya geçti ve kendi kentine geldi. |
| 2 |
| İşte, O’na döşek üzerinde felçli bir adam getirdiler. Onların imanını gören Yeşua felçliye, “Oğul cesur ol! Günahların bağışlandı” dedi. |
| 3 |
| İşte, bazı yazıcılar kendi kendilerine, “Bu adam küfrediyor” dediler. |
| Turkish Bible YTC
2023-2024 İsmail Serinken and eBible.org. CC-BY-ND |
| 1 |
| İsa tekneye binip gölün karşı tarafına geçti ve kendi kasabasına geldi. |
| 2 |
| Oʼna döşek üzerinde yatan felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçli adama, “Evladım” dedi. “Gözün aydın! Günahların bağışlandı.” |
| 3 |
| Bunun üzerine Tevrat uzmanlarından bazıları aralarında, “Bu adam Allahʼa hakaret ediyor!” diye homurdandılar. |
| Turkish Bible TTT
Temel Türkçe Tercüme İncil™ Telif hakkı 2023 Biblica Inc., The Translation Trust, OM UK ve Global Nomads |
| 1 |
| VE İsa bir kayığa bindi, karşıya geçip kendi şehrine geldi. |
| 2 |
| Ve işte, ona yatakta yatan inmeli bir hasta getiriyorlardı. İsa onların imanını görüp inmeli adama dedi: Oğul, cesur ol, günahların bağışlandı. |
| 3 |
| Ve işte, yazıcılardan bazısı içlerinden: Bu adam küfür ediyor, dediler. |
| Turkish Bible 2018
Bible Society in Turkey |
| 1 |
| İsa tekneye bindi, gölün karşı kıyısına geçti, kendi şehrine geri döndü. |
| 2 |
| Bazı kişiler yatağa bağlı felçli bir adamı O’na getirdiler. İsa bu kişilerin imanını sezdi. Bu sebeple felçliye, “Oğlum, sevin! Günahların affedildi” dedi. |
| 3 |
| Bazı din âlimleri İsa’nın sözlerini duydular. Kendi kendilerine, “Bu adam Allah’a küfrediyor” diye söylendiler. |
| Turkish HADI Bible 2017
Easy To Read Version Year: 2017? No Info |
| 1 |
| İsa tekneye binip karşı kıyıya geçti ve kendi kentine gitti. |
| 2 |
| Kendisine, yatak üzerinde felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçliye, “Cesur ol, oğlum, günahların bağışlandı” dedi. |
| 3 |
| Bunun üzerine bazı din bilginleri içlerinden, “Bu adam Tanrı’ya küfrediyor!” dediler. |
| Turkish Bible (New Turkish Bible) NTB 2009
Kutsal Kitap The Bible Society in Turkey (Kitabı Mukaddes Şirketi), The Translation Trust / Yeni Yaşam Yayınları 2001, 2008 |
| 1 |
| İsa bir tekneye binip Galile Denizi'nin karşı kıyısına geçti, kendi kentine ulaştı. |
| 2 |
| Yatakta yatan bir inmeliyi O'na getirdiler. İsa onların imanını görünce, inmeliye, “Yüreklen, oğul!” dedi, “Günahların bağışlandı.” |
| 3 |
| O zaman dinsel yorumculardan bazıları aralarında, “Bu adam sövüyor!” diye mırıldandılar. |
| Turkish Bible KKDEU 2003
Kitabı Mukaddes Şirketi (Bible Society in Turkey) 2003 |
| 1 |
| E İsa bir kayığa bindi, karşıya geçip kendi şehrine geldi. |
| 2 |
| Ve işte, ona yatakta yatan inmeli bir hasta getiriyorlardı. İsa onların imanını görüp inmeli adama dedi: Oğul, cesur ol, günahların bağışlandı. |
| 3 |
| Ve işte, yazıcılardan bazısı içlerinden: Bu adam küfür ediyor, dediler. |
| Turkish Bible KMEYA
Kitab-ı Mukaddes Şirketi 1941 |
| 1 |
| İsa tekneye binip karşı kıyıya geçti ve kendi kentine gitti. |
| 2 |
| Kendisine, yatak üzerinde felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçliye, Cesur ol, oğlum, günahların bağışlandı dedi. |
| 3 |
| Bunun üzerine bazı din bilginleri içlerinden, Bu adam Tanrıya küfrediyor! dediler. |
| Turkish Bible 1989
Modern Translation (1989) : Colloquial version |
| 1 |
| Иса текнейе бинип каршъ къйъя гечти ве кенди кентине гитти. |
| 2 |
| Кендисине, ятак юзеринде фелчли бир адам гетирдилер. Иса онларън иманънъ гьорюндже фелчлийе, „Джесур ол, олум, гюнахларън баъшландъ“ деди. |
| 3 |
| Бунун юзерине базъ дин билгинлери ичлеринден, „Бу адам Танръ'я кюфредийор!“ дедилер. |
| Turkish Bible TKK
Kitab-ı Mukaddes Şirketi (The Bible Society in Turkey) ve Yeni Yaşam Yayınları Tic. Ltd. Şti. The Bible Society in Turkey and New Life Publications |