Phiên bản Kinh Thánh So sánh
- |
|---|
| 1 |
| Chúa Giê-xu xuống thuyền vượt biển về thành Ca-bê-na-um là nơi Ngài thường cư trú. |
| 2 |
| Người ta mang đến một người bại nằm trên đệm. Thấy đức tin của họ, Chúa Giê-xu phán người bại: “Hãy vững lòng, hỡi con! Tội lỗi con đã được tha rồi!” |
| 3 |
| Mấy thầy dạy luật nghĩ thầm: “Ông này phạm thượng quá! Không lẽ ông tự cho mình là Đức Chúa Trời sao?” |
| Vietnamese Bible Contemporary 2015
Vietnamese Contemporary Bible (Kinh Thánh Hiện Đại) Copyright 1982, 1987, 1994, 2005, 2015 by Biblica, Inc.® Used by permission. worldwide |
| 1 |
| Ngài xuống thuyền, qua bờ bên kia, và trở về thành của Ngài. |
| 2 |
| Này, người ta khiêng đến Ngài một người bại, nằm trên cáng. Khi thấy đức tin của họ, Đức Chúa Jesus nói với người bại, “Con ơi, hãy yên lòng, tội lỗi con đã được tha.” |
| 3 |
| Nghe vậy những thầy dạy giáo luật nói với nhau, “Người này thật lộng ngôn!” |
| Vietnamese Bible 2011
2011 Bau Dang. |
| 1 |
| Chúa Giê-xu bước xuống thuyền, qua bờ bên kia trở về thành của Ngài. |
| 2 |
| Có mấy người mang đến cho Ngài một người bại nằm trên cáng. Khi Chúa Giê-xu thấy đức tin của họ, Ngài bảo người bại, “Anh ơi, hãy vững lòng! Tội anh được tha rồi.” |
| 3 |
| Vài giáo sư luật ở đó nghĩ thầm, “Ông nầy ăn nói như thể mình là Trời vậy. Thật là phạm thượng!” |
| Vietnamese Bible 2011
Vietnamese Holy Bible: Easy-to-Read Translation 2010 Bible League International |
| 1 |
| Đức Chúa Jêsus xuống thuyền, vượt biển trở về thành phố quê hương. |
| 2 |
| Người ta đem đến cho Ngài một người bại liệt nằm trên giường. Đức Chúa Jêsus thấy đức tin của họ thì phán với người bại liệt rằng: “Hỡi con, hãy vững lòng, tội lỗi con đã được tha.” |
| 3 |
| Khi ấy, có vài thầy thông giáo thầm nghĩ rằng: “Người nầy nói phạm thượng.” |
| Vietnamese Bible (VIE) 2010
2010 United Bible Societies. |
| 1 |
| Đức Giê-su xuống thuyền trở về bờ bên kia, về thành phố của Ngài. |
| 2 |
| Người ta đem đến cho Ngài một người bại liệt nằm trên giường. Thấy đức tin những người ấy, Đức Giê-su bảo người bệnh: “Con ơi, hãy yên tâm, tội lỗi con đã được tha.” |
| 3 |
| Mấy chuyên gia kinh luật nói với nhau: “Người này phạm thượng!” |
| Vietnamese Bible 2002
VBI – New Vietnamese Bible/Scriptures, 1986 to Present. |
| 1 |
| Đức Giê-su xuống thuyền, băng qua hồ, trở về thành của mình. |
| 2 |
| Người ta liền khiêng đến cho Người một kẻ bại liệt nằm trên giường. Thấy họ có lòng tin như vậy, Đức Giê-su bảo người bại liệt : Này con, cứ yên tâm, con đã được tha tội rồi ! |
| 3 |
| Có mấy kinh sư nghĩ bụng rằng : Ông này nói phạm thượng. |
| Vietnamese Bible 1994
Public Domain |
| 1 |
| Ðức Chúa Jêsus xuống thuyền lại trở qua biển và đến thành mình. |
| 2 |
| Nầy, có người đem lại cho Ngài một người đau bại nằm trên giường. Ðức Chúa Jêsus thấy đức tin của các ngươi đó, thì phán cùng người bại rằng: Hỡi con, hãy vững lòng, tội lỗi con đã được tha. |
| 3 |
| Khi ấy, có một vài thầy thông giáo đều nghĩ thầm rằng: Người nầy nói lộng ngôn. |
| Vietnamese Bible 1925
1998 United Bible Societies |